英語の学びなおし中。
付加疑問文?懐かしいンゴねえとか思ってたら、盛大に間違えた。
aren’t you とか don’t youってつけるだけなのに、忘れてしまうんだなあ。
私が間違えたのは、「今日は暑い日ですね」っていう文を英訳する問題。
It is a hot day, isn’t it?
ってなるのを見逃してました。「ですね」っていうニュアンスでも使われるんだよね、付加疑問文。勉強になったな。
ニュアンスの違いを知り、使い分けるのも、語学の楽しみの一つだなって思いました。
![]()
英語の学びなおし中。
付加疑問文?懐かしいンゴねえとか思ってたら、盛大に間違えた。
aren’t you とか don’t youってつけるだけなのに、忘れてしまうんだなあ。
私が間違えたのは、「今日は暑い日ですね」っていう文を英訳する問題。
It is a hot day, isn’t it?
ってなるのを見逃してました。「ですね」っていうニュアンスでも使われるんだよね、付加疑問文。勉強になったな。
ニュアンスの違いを知り、使い分けるのも、語学の楽しみの一つだなって思いました。